| |||||||||||||||||||||||||
Life in Ottoman Hungary Élet az oszmán Magyarországon Жизнь в Османской Венгрии Elämä ottomaanien Unkarissa Livet i det osmanska Ungern Life in Ottoman Hungaryrefers to ethnic Turks living in Hungary. The Turkish people first began to migrate predominately from Anatolia during the Ottoman rule of Hungary (1541-1699). I chose this book published by Project Gutenberg to refresh my Hungarian language, my main challenge in learning languages ever since I retired in 1999. Now I have read more bookpages in Hungarian than in any other language, Finnish included. And I have visited Hungary at least ten times staying a week to practice my speaking. Never learned systematically any courses led by a teacher. I find Hungarian the most difficult language of all i have learned. Luckily enough, however, that I can now fully enjoy reading in Hungarian by frequently using dictionary. During the last year I have also daily watched a couple of hours about ten Hungarian TV channels, slowly managing more and more understanding the language. But still, my skill in Hungarian is far behind the other languages I have seriously learned. This Mór Jókai book I have greatly enjoyed, because of its clear-cut story and characters. Although there is a constant conflict between the two ethnic populations of Hungarian and Turks, there is also much understanding of both nationalities. Distinct differences between social classes are ever-present and their description is one of main themes of of this book. Romantic relationships are in forefront among the Hungarians, while the Musulman hierarchic and militarian order prevail in Turkish. I have here learned more speedreading, not sticking to every unknown word and expression but trying to understand the overall situation and approach. And I, in my opinion, also just in this respect got the most of this book. Eagerly starting the latter part of this story. Four stars seems to me a just assessment of this book. Élet az oszmán MagyarországonMagyarországon élő törökökre vonatkozik. A török nép a magyarországi oszmán uralom idején (1541-1699) kezdett túlnyomórészt Anatóliából vándorolni. A Project Gutenberg által kiadott könyvet azért választottam, hogy felfrissítsem magyar nyelvemet, ami 1999-es nyugdíjba vonulásom óta a legnagyobb kihívásom a nyelvtanulásban. Mára több oldalt olvastam el magyarul, mint bármely más nyelven, beleértve a finn nyelvet is. És hetente legalább tízszer jártam Magyarországon gyakorolni a beszédemet. Soha nem tanultam szisztematikusan egyetlen tanár által vezetett kurzust sem. A magyar nyelvet a legnehezebb nyelvnek tartom a tanultak közül. Szerencsére azonban a szótár gyakori használatával már teljes mértékben élvezem a magyar nyelvű olvasást. Az elmúlt évben naponta pár órát néztem vagy tíz magyar tévécsatornát, lassan egyre jobban értettem a nyelvet. De ennek ellenére a magyar tudásom messze elmarad a többi komolyan tanult nyelvtől. Ezt a Jókai Mór-könyvet nagyon élveztem, letisztult története és szereplői miatt. Bár a magyarok és a törökök két etnikai népessége között folyamatos a konfliktus, mindkét nemzetiség iránt nagy a megértés is. A társadalmi osztályok közötti különbségek mindig jelen vannak, és ezek leírása a könyv egyik fő témája. A magyaroknál a romantikus kapcsolatok állnak az élen, míg a törökben a muszulmán hierarchikus és katonai rend uralkodik. Itt több gyorsolvasást tanultam meg, nem ragaszkodva minden ismeretlen szóhoz és kifejezéshez, hanem megpróbáltam megérteni az általános helyzetet és megközelítést. És én, véleményem szerint, ebből a szempontból is a legtöbbet hoztam ki ebből a könyvből. Mohón kezdi ennek a történetnek az utolsó részét. A négy csillag a könyv igazságos értékelése. Жизнь в Османской Венгрииотносится к этническим туркам, проживающим в Венгрии. Турецкий народ впервые начал мигрировать преимущественно из Анатолии во время османского владычества Венгрии (1541-1699). Я выбрал эту книгу, изданную Project Gutenberg, чтобы освежить свой венгерский язык, что является моей главной задачей в изучении языков с тех пор, как я вышел на пенсию в 1999 году. Теперь я прочитал больше книжных страниц на венгерском, чем на любом другом языке, включая финский. И я бывал в Венгрии не менее десяти раз, оставаясь на неделю, чтобы попрактиковаться в разговорной речи. Никогда не изучал систематически какие-либо курсы под руководством учителя. Я считаю венгерский язык самым сложным из всех, что я выучил. К счастью, теперь я могу в полной мере получать удовольствие от чтения на венгерском, часто пользуясь словарем. В течение последнего года я также ежедневно по пару часов смотрел около десяти венгерских телеканалов, постепенно все больше и больше понимая язык. Но все же мой уровень владения венгерским далеко отстает от других языков, которые я серьезно выучил. Эта книга Мора Йокаи мне очень понравилась из-за ее четкого сюжета и персонажей. Хотя существует постоянный конфликт между двумя этническими группами венгров и турок, существует также хорошее понимание обеих национальностей. Явные различия между социальными классами присутствуют постоянно, и их описание - одна из основных тем этой книги. Романтические отношения находятся на переднем крае среди венгров, в то время как мусульманский иерархический и военный порядок преобладает в турецком. Здесь я выучил больше скорочтения, не зацикливаясь на каждом незнакомом слове и выражении, но пытаясь понять общую ситуацию и подход. И я, на мой взгляд, тоже как раз в этом отношении получил большую часть этой книги. С нетерпением приступаю к последней части этой истории. Четыре звезды кажутся справедливой оценкой этой книги. Elämä ottomaanien Unkarissaviittaa Unkarissa asuviin turkkilaisiin. Turkkilaiset alkoivat ensin muuttaa pääosin Anatoliasta Unkariin ottomaanien vallan aikana (1541-1699). Valitsin tämän Project Gutenbergin julkaiseman kirjan virkistämään unkarin kieltäni, joka on suurin haasteeni kielten oppimisessa vuodesta 1999 lähtien, kun jäin eläkkeelle. Nyt olen lukenut enemmän kirjan sivuja unkariksi kuin millään muulla kielellä, suomi mukaan lukien. Ja olen käynyt Unkarissa ainakin kymmenen kertaa viikon kerrallaan harjoittelemassa puhumistani. En ole koskaan opiskellut systemaattisesti kieltä opettajan johtamilla kursseilla. Minusta unkari on vaikein kieli kaikista oppimistani. Onneksi voin nyt kuitenkin nauttia täysin unkarinkielisestä lukemisesta käyttämällä sanakirjaa usein. Viimeisen vuoden aikana olen myös katsonut päivittäin pari tuntia noin kymmentä unkarilaista tv-kanavaa, pikkuhiljaa ymmärtäen kieltä. Mutta silti, unkarin kielen taitoni on kaukana muista kielistä, jotka olen vakavasti opiskellut. Tästä Mór Jókain kirjasta olen nauttinut suuresti sen selkeän tarinan ja hahmojen vuoksi. Vaikka unkarilaisten ja turkkilaisten, kahden etnisen väestön välillä on jatkuva konflikti, molempia kansallisuuksia ymmärretään myös paljon. Selkeät erot yhteiskuntaluokkien välillä ovat aina läsnä ja niiden kuvaus on yksi tämän kirjan pääteemoista. Romanttiset suhteet ovat eturintamassa unkarilaisten keskuudessa, kun taas turkkilaisten kesken vallitsee musulmaanien hierarkkinen ja sotilaallinen järjestys. Olen oppinut täässä lisää pikalukemista, en pitäydy jokaisessa tuntemattomassa sanassa ja ilmaisussa, vaan yritän ymmärtää kokonaistilannetta ja lähestymistapaa. Ja mielestäni myös juuri tässä suhteessa sain paljon irti tästä kirjasta. Aloitan innolla tämän tarinan jälkimmäisen osan. Neljä tähteä näyttää olevan oikea arvio tälle kirjalle. Livet i det osmanska Ungernsyftar på etniska turkar som bor i Ungern. Det turkiska folket började migrera övervägande från Anatolien under det osmanska styret av Ungern (1541-1699). Jag valde den här boken utgiven av Project Gutenberg för att fräscha upp mitt ungerska språk, min största utmaning i att lära mig språk ända sedan jag gick i pension 1999. Nu har jag läst fler boksidor på ungerska än på något annat språk, finska inklusive. Och jag har besökt Ungern minst tio gånger en vecka för att öva på att tala. Aldrig lärt mig systematiskt några kurser ledda av en lärare. Ungerska tycker jag är det svåraste språket av alla jag har lärt mig. Men som tur är kan jag nu fullt ut njuta av att läsa på ungerska genom att ofta använda ordboken. Under det senaste året har jag också dagligen tittat ett par timmar på ett tiotal ungerska TV-kanaler, och sakta lyckats mer och mer förstå språket. Men ändå ligger min kunskap i ungerska långt efter de andra språk jag på allvar har lärt mig. Den här Mór Jókai-boken har jag haft stor glädje av, på grund av dess tydliga berättelse och karaktärer. Även om det finns en konstant konflikt mellan de två etniska befolkningsgrupperna ungerska och turkar, finns det också stor förståelse för båda nationaliteterna. Distinkta skillnader mellan sociala klasser är ständigt närvarande och deras beskrivning är ett av huvudteman i denna bok. Romantiska relationer är i framkant bland ungrarna, medan den musulmanska hierarkiska och militära ordningen råder på turkiska. Jag har här lärt mig mer snabbläsning, inte hålla mig till varje okänt ord och uttryck utan försöka förstå den övergripande situationen och tillvägagångssättet. Och jag, enligt min mening, också just i detta avseende fick ut det mesta av den här boken. Börjar ivrigt den senare delen av den här historien. Fyra stjärnor verkar vara en rättvis bedömning av den här boken.
| |||||||||||||||||||||||||
Huomautukset Remarks ЗамечанияPagetop |
Parametre lines at the beginning of the reader notes | ||
1. Jokai-Török1-ajk*$0 | ??? | |
2. 1,424,424,his,hun,20211228,20211232,4,JókaiMor: Török Világ Magyarországon | ??? | |
3. gut Link to source of purchased ebook... | ??? | |
4. hun Link to Ajk review at source of purchased ebook... | ??? |
2 | 01 | TÖRÖK VILÁG MAGYARORSZÁGON |
3 | 0101 | ELŐSZÓ. |
6 | 0102 | ISTEN CSODÁI. |
29 | 0103 | AZ ARANYOS KAFTÁNY. |
40 | 0104 | HÁROM SZŰZ. |
61 | 0105 | HÁROM FÉRFI. |
75 | 0106 | ORSZÁGOS GONDOK. |
89 | 0107 | A NAGYVÁRADI NAP. |
129 | 0108 | A SZENTKÚTI BARÁT. |
150 | 0109 | A NAGY-ENYEDI IJEDÉS. |
161 | 0110 | HÖLGYVÁSÁR. |
179 | 0111 | AZ AMAZON-DANDÁR. |
188 | 0112 | A MARGIT-SZIGET |
199 | 0113 | EGY CSILLAG A POKOLBAN. |
216 | 0114 | SZENT-GOTTHÁRD. |
246 | 0115 | AZ ÜLDÖZÖTT NŐ |
269 | 0116 | OLAJ BÉG. |
283 | 0117 | NŐK VÉDELME. |
303 | 0118 | KÜZDELEM A SAJÁT FEJÉRT. |
329 | 0119 | ELLENTÉTEK. |
343 | 0120 | SZERELEM TÉVEDÉSEI. |
365 | 0121 | JÁTÉK EGY VAK EMBERREL. |
370 | 0122 | A HALÁL ELŐTTI ÉJ. |
407 | 012201 | Lábjegyzetek. |
408 | 0123 | TARTALOM. |
408 | 0124 | TÖRÖK VILÁG. I. kötet. |
408 | 0125 | Előszó 1 |
408 | 0126 | Isten csodái 4 |
408 | 0127 | Az aranyos kaftány 19 |
408 | 0128 | Három szűz 26 |
408 | 0129 | Három férfi 40 |
408 | 0130 | Országos gondok 49 |
408 | 0131 | A nagyváradi nap 58 |
408 | 0132 | A szentkuti barát 84 |
408 | 0133 | A nagy-enyedi ijedés 98 |
408 | 0134 | Hölgyvásár 105 |
408 | 0135 | Az amazon-dandár 117 |
408 | 0136 | A Margitsziget 123 |
408 | 0137 | Egy csillag a pokolban 130 |
408 | 0138 | Szent-Gotthárd 140 |
408 | 0139 | Az üldözött nő 160 |
408 | 0140 | Olaj bég 174 |
408 | 0141 | Nők védelme 183 |
408 | 0142 | Küzdelem a saját fejért 197 |
408 | 0143 | Ellentétek 214 |
408 | 0144 | Szerelem tévedései 222 |
408 | 0145 | Játék egy vak emberrel 236 |
408 | 0146 | A halál előtti éj 240 |
424 | 0147 | end |
424 | 0148 | ###202203 4* |
1 | 20211229 | +60p | =61p | 14% | ******* |
2 | 20211230 | +68p | =129p | 30% | *************** |
3 | 20211231 | +59p | =188p | 44% | ********************** |
4 | 20220101 | +95p | =283p | 67% | ********************************** |
5 | 20220102 | +82p | =365p | 86% | ******************************************* |